Звёздный мастер меча

Звёздный мастер меча

星剣のソードマスター / Мастер меча, охватывающий звёзды / ยอดนักดาบผู้โอบอุ้มดารา / Byeol-eul pum-eun sodeumaseute / 星耀劍士 / Sword Master with Stars / 별을 품은 소드마스터 / Star-Fostered Swordmaster / Byeoreul Pumeun Swordmaster / The Stellar Swordmaster / 星剑大师 / Звездный мастер меча / Star-Embracing Swordmaster / Мастер меча, охватывающий звёзды
Добро пожаловать, милая злодейка!

Добро пожаловать, милая злодейка!

Welcome, Its Your First Time Seeing a Villainess This Cute, Isnt It? / 어서 와, 귀여운 악당은 처음이지? / The Cutest Little Villainess / Eoseo wa, gwiyeoun agdang-eun cheoeum-iji? / Welcome, It Your First Time Seeing a Villainess This Cute, Isnt It? / Cute Villainess / かわいい悪党は初めてですか? / Welcome, Its Your First Time Seeing a Cute Villain, Isnt It? / Welcome, is this your first time to be a cute villain? / Проходи, впервые видишь милую злодейку? / 恶党也会这么可爱吗? / Welcome, It Your First Time Seeing a Cute Villainess, Isnt It?
Бог войны, регрессировавший на 2 уровень

Бог войны, регрессировавший на 2 уровень

Бог войны регрессировал до 2 уровня / Warlord Who Returned to Level 2 / The God of War Who Regressed to Level 2 / 2-lebello hoegwihan musin / The Warlord who returned to level 2 / The Warlord Returned to Level 2 / 2 Level-ro Hoegwihan Musin / Deus marcial retorna ao nível 2 / เทพนักรบผู้หวนคืนสู่เลเวล 2 / The God of War Who Regressed Level 2 / Бог войны, регрессировавший на второй уровень / レベル2から始まるやり直し / 2레벨로 회귀한 무신 / The Martial God Who Regressed Back to Level 2 / 2等武神 / 回归到level 2的武神 / Martial God Regressed to Level 2
Злодейка Отказывается флиртовать с Главным Героем

Злодейка Отказывается флиртовать с Главным Героем

악역이지만, 남주는 꼬시지 않아요 / Злодейка отказывается брать на себя главную роль / E Nv Jujue Pao Nan Zhu / Ác Nữ Cự Tuyệt Cua Nam Chính / È Nǚ Jùjué Pào Nán Zhǔ / The Villainess Refuses To Flirt With The Male Lead / The Wicked Woman Refuses to Pick Up Male Lead / Enü jujue pao nanzhu / The Villainess Refuses to Court the Male Lead / The Villainess Refuses to Pick Up Male Lead / Ác Nữ Cự Tuyệt Cua Nam Chủ / 恶女拒绝泡男主
Я злой лорд межгалактической империи!

Я злой лорд межгалактической империи!

I am a vicious lord of an interstellar nation! / Я - злобный повелитель межзвездного государства! / Eu sou o Lorde Vilão da Nação Interestelar / Я злой повелитель межгалактической империи! / I’M THE EVIL LORD OF AN INTERGALACTIC EMPIRE! / 俺は星間国家の悪徳領主! / 我在星际国家当恶徳领主! / Aku adalah Penguasa Jahat dari Kekaisaran Antargalaksi! / I am the Villainous Lord of the Interstellar Nation / Ore wa Seikan Kokka no Akutoku Ryōshu! / Ore wa Seikan Kokka no Akutoku Ryoushu! / 俺は星間国家の悪徳領主, Ore wa Seikan Kokka no Akutoku Ryoushu!
Мои дочери, которые являются искателями приключений S-ранга, очень сильно увлеклись

Мои дочери, которые являются искателями приключений S-ранга, очень сильно увлеклись

My Daughters, S-Rank Adventurers, Have a Severe Obsession / Sランク冒険者である俺の娘たちは重度のファザコンでした / My Daughters, S-Rank Adventurers, Have a Severe Obsession With Their Father / My daughters of S-ranked adventurers have a heavy father complex / Sランク冒険者である俺の娘たちは重度のファザコンでした / 身为S级冒险者的我,女儿却是重度父控 / У моих дочерей, авантюристов S-ранга, чрезвычайная привязанность к собственному отцу / S Rank Boukensha de aru Ore no Musume-tachi wa Juudo no Father Con deshita / S랭크 모험가인 내 딸들은 심각한 파더콤이었습니다 / Мои дочери — искательницы приключений S-ранга, которые мной очень сильно увлеклись
Кто похитил императрицу?

Кто похитил императрицу?

ใครลักจักรพรรดินี / The who stole the Empress / Hwanghureul humchin ineun nugu-inga / 황후를 훔친 이는 누구인가 / 是誰偷走了皇后 / 是谁劫走了皇后 / 皇后をさらった彼は / Who Stole The Empress? / Quien se robo a la emperatriz? / hwanghulel humchin ineun nugu-inga / Quem Roubou a Imperatriz / Who kidnapped the Empress? 황후를 훔친 이는 누구인가 / Qui a volé l’Impératrice? / Who Kidnapped the Empress?
Все смеялись надо мной из-за моей профессии, но всё не так уж и плохо

Все смеялись надо мной из-за моей профессии, но всё не так уж и плохо

Fuguushoku to Baka ni Saremashita ga, Jissai wa Sorehodo Waruku Arimasen? / They ridiculed me for my luckless job, but it not actually that bad? / Fugū-shoku to baka ni sa remashitaga, jissai wa sore hodo waruku arimasen? / People looked down on me for having a crummy job but it really isnt all that bad? / Все смеялись надо мной из-за отсутствия профессии, но всё не так уж и плохо / People Made Fun of Me for Being Jobless but Its Not Bad at All / Все смеялись надо мной из-за моей профессии, но всё не так уж и плохо / 不幸职业的幸运? / 不遇職とバカにされましたが、実際はそれほど悪くありません? / They ridiculed me for my luckless job, but its not actually that bad?